Il Multidimensional Quality Metrics nell’analisi qualitativa della traduzione automatica

Monti, Johanna - Nolano, Gennaro Il Multidimensional Quality Metrics nell’analisi qualitativa della traduzione automatica. Rapporto di progetto. TBD. (Inedito)

Documento PDF (Il Multidimensional Quality Metrics nell’analisi qualitativa della traduzione automatica) - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
415Kb

Abstract

l seguente articolo è un estratto di un lavoro più ampio sulla traduzione automatica del testo King, Warrior, Magician, Lover di Robert Moore e Douglas Gillette. Nel corso del suddetto lavoro questo testo, dopo essere stato analizzato linguisticamente, è stato tradotto attraverso i due traduttori automatici Google Translate e DeepL per poi essere completato in fase di post-editing da traduttore umano. Fase essenziale del processo è stata sicuramente la valutazione degli errori riscontrati nelle due traduzioni automatiche, effettuata con l’aiuto del Multidimensional Quality Metrics (di qui in avanti indicato con la sigla MQM), una metrica di valutazione per traduzioni e testi più in generale. Nell’articolo qui presente si definirà que- sta metrica e il modo in cui è stata utilizzata nel lavoro summenzionato.

Tipologia del documento:Rapporto tecnico / Working Paper / Rapporto di progetto (Rapporto di progetto)
Parole chiave: traduzione automatica, Multidimensional Quality Metrics, valutazione
Settori scientifico-disciplinari del MIUR:AREA 10 - Scienze dell'antichita' / filologico letterarie e storico artistiche > GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA
Codice identificativo (ID):1961
Depositato da:Dott.ssa Johanna Monti
Depositato il:16 Mag 2019 08:59
Ultima modifica:16 Mag 2019 08:59

Versioni disponibili di questo documento

Riservato allo Staff dell'Archivio: Accedi al record del documento